"space"という英語について

Our term space derives in fact from the Latin spatium, and already in Roman time this word had come to refer to two-dimensional extension; more important, however, is that it always has measurable connotations. This is because it derives from Greek stadion, or rather a dialect spelling spadion, and was applied regularly to the colonnaded walks of the houses of the Roman republic which were used for exercise as was the Greek stadium.

私達が用いるspaceという用語は事実ラテン語のspatium(スパティウム)に由来し, ローマ時代にすでに2次元の広がりを指す言葉になっていた. しかし, もっと大切なのはすでに計測できるという含意があったことだ. なぜなら, これはギリシア語のstadion(スタディオン)か、その異綴りspadion に由来し, ローマ共和国の住宅の列柱廊下(ギリシアのstadion 同様に運動の練習に用いられた)に対して一般的に用いられていた.

Onians, J., Art and Thought in the Hellenistic Age, London, 1979, pp.168-9

(J.オナイアンズ、『ヘレニズム期の芸術と思想』)

古代ギリシアの"stadion"は、もともと約400mの長さの単位であり、オナイアンズが言うように計測できるという意味を含んでいるでしょう。そして、「1スタディオン(stadion)の距離の徒競走を行う場」という意味で現在のスタジアム(stadium)に相当する意味を得ました。つまり、語源が"stadion"であるならば、元々は2次元的広がりではなく、1次元的長さを指し示すものと考えられます。ただし、次元はどうあれ、幾何学的な規模に対して用いられていたことは確かです。

空間とは?のページにもどる